關(guān)注民生 服務(wù)社會 發(fā)掘真相 傳播價值 感謝您瀏覽江蘇蘇訊網(wǎng)。 歡迎投稿:郵箱724922822@qq.com 客服電話:025-86163400 18061633398

這些網(wǎng)絡(luò)熱詞已正式“進(jìn)駐”《劍橋詞典》

2025-08-21 13:56 來源: 騰訊網(wǎng) 編輯:玖柒六 瀏覽量:0

“今天你delulu(妄想)了嗎?”這樣的網(wǎng)絡(luò)俚語已經(jīng)成為正經(jīng)的英語表達(dá)了。近日,劍橋大學(xué)出版社發(fā)表聲明,在過去的一年中,《劍橋詞典》新增了6212 個新詞,其中的大部分要?dú)w功于社交媒體、網(wǎng)絡(luò)迷因和互聯(lián)網(wǎng)文化。

這些新增俚語多為Z世代(通常指1995—2009年間出生的一代人)、α世代(通常指2010年之后出生的一代人)使用的網(wǎng)絡(luò)流行語。比如,“skibidi”就是一個因網(wǎng)絡(luò)迷因而流行的詞語,被界定為“可表示很酷或很糟糕等不同含義,或根本沒有實際含義的詞”。像 “What the skibidi are you doing?”(你在搞什么skibidi啊?)這樣的句子,已經(jīng)進(jìn)入主流用法。這個無意義的詞最早通過社交平臺“Skibidi Toilet”傳播,并與網(wǎng)上泛濫的“腦腐(brain rot)”聯(lián)系在一起,而這正是α世代高度數(shù)字化生活方式的典型消費(fèi)內(nèi)容。

還有一些新增詞語得益于名人或公眾人物的推動。比如,另一個新收錄的詞是“delulu”,源自“delusional(妄想的、幻想的)”,被定義為“相信不真實或不正確的事情,通常是因為你選擇去相信”。 《劍橋詞典》在收錄這個詞語時,特別引用了今年澳大利亞總理安東尼·阿爾巴尼斯在議會演講中使用的短語“delulu with no solulu”(妄想而毫無解決辦法)。

另外一些新增詞語可以側(cè)面映照當(dāng)下流動的社會思潮。比如“tradwife”這個詞是traditional wife(傳統(tǒng)妻子)的縮寫,指那些在社交媒體上展示自己承擔(dān)傳統(tǒng)家庭角色(在家做飯、打掃、照顧孩子)的已婚女性。這一詞條反映出在“Instagram”和“TikTok”社交平臺上興起的、同時充滿爭議的“回歸傳統(tǒng)性別角色”的社會思潮。

劍橋大學(xué)出版社表示,互聯(lián)網(wǎng)文化和社交媒體正在深刻改變英語的使用方式。“我們只會收錄那些有望長期存在的詞匯?!薄秳蛟~典》詞匯項目經(jīng)理科林·麥金托什(Colin McIntosh)強(qiáng)調(diào),“互聯(lián)網(wǎng)文化正在改變英語語言,這種令人著迷的影響值得在詞典中觀察和記錄。”

以下為部分被收錄進(jìn)《劍橋詞典》的新增詞匯:

skibidi

出自爆火節(jié)目“Skibidi Toilet”,最初是毫無意義的“胡言亂語”。在社交媒體上,它既可以表示“很酷”或“很糟”,也可以單純作為玩笑用語。去年,金·卡戴珊還在社交平臺上曬出女兒送給她的生日禮物項鏈,上面刻著“Skibidi Toilet”。

delulu

源自delusional(妄想的),意為“相信不真實或不正確的事情,通常是因為你選擇去相信”。它甚至進(jìn)入了政治話語。今年澳大利亞總理安東尼·阿爾巴尼斯就在議會中調(diào)侃說:“They are delulu with no solulu.”(他們是在妄想,根本沒有解決辦法)。

tradwife

traditional wife(傳統(tǒng)妻子)的縮寫,指那些在社交媒體上展示自己承擔(dān)傳統(tǒng)家庭角色的已婚女性——在家做飯、打掃、照顧孩子等。這一詞條反映出在社交媒體上興起的、充滿爭議的“回歸傳統(tǒng)性別角色”的潮流。

broligarchy

由bro(哥們)和 oligarchy(寡頭政治)組合而成,意指“一小群男性,尤其是科技行業(yè)的巨頭,他們極其富有而有權(quán)勢,并且已經(jīng)或試圖擁有政治影響力”。該詞曾用來描述馬斯克、貝索斯、扎克伯格等科技領(lǐng)袖,他們曾一同出席美國總統(tǒng)特朗普的就職典禮。

lewk

源自look 的變體,意為一種獨(dú)特、令人印象深刻的時尚造型,常見于社交媒體,因美國電視節(jié)目《魯保羅變裝皇后秀》而流行。

inspo

inspiration(靈感)的縮寫,指“某種事物,尤其是網(wǎng)絡(luò)上的內(nèi)容,能給你帶來做某事的想法或激發(fā)欲望”。

mouse jiggler

指“讓電腦鼠標(biāo)持續(xù)活動的設(shè)備或軟件”,多用于遠(yuǎn)程辦公場景,制造“人在工作”的假象。新冠疫情以來,隨著居家辦公興起,這一詞語走入大眾視野。

forever chemical

指“永久化學(xué)物質(zhì)”,即人工合成、能夠長期存在于環(huán)境中的化學(xué)品,已被證明與氣候變化對人類和地球健康的不可逆影響相關(guān)。

參考資料:

(1)Cambridge Dictionary adds skibidi, delulu and tradwife among over 6.000 new words

https://www.cambridge.org/news-and-insights/cambridge-dictionary-adds-skibidi-delulu-and-tradwife

(2)Cambridge Dictionary adds "skibidi," "delulu" and more words. Here's what they mean

https://www.cbsnews.com/news/cambridge-dictionary-new-words-skibidi-delulu-tradwife

原文地址:https://news.qq.com/rain/a/20250820A03N9G00
江蘇蘇訊網(wǎng)客服:025-86163400
【責(zé)任編輯:陸超】

江蘇蘇訊網(wǎng)版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非江蘇蘇訊網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實性負(fù)責(zé)。 如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,本網(wǎng)按規(guī)定給予一定的稿費(fèi)或要求直接刪除,請致電025-86163400 ,聯(lián)系郵箱:724922822@qq.com。

圖片新聞
熱點(diǎn)資訊
熱點(diǎn)聚焦